Baby Blue.

“Nevertheless, in every kind of human communication, there are always going to be things that one cannot translate. No matter what the language, there are gaps and absences.” 

2017-03-09 14.47.49

“I became very interested in these kinds of vacillations and in how they are expressed through physical places and psychics states.” 

“Once I was able to move beyond anglophone paradigms, I found myself having to navigate different realities- different ways of constructing language, different forms of relationship.” 

“I needed to somehow reveal what had been repressed.”

“Not only did Creole help me think about how to embody multiple selves and conflicting indentities, it became an allegory for the kind of vision I wanted.” 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s